Translating Myself and Others by Jhumpa Lahiri

“Writing in another language reactivates the grief of being between two worlds, of being on the outside. Of feeling alone and excluded.”

While I can’t quite satisfyingly articulate or express why I find such comfort in Jhumpa Lahiri’s writing, I can certainly make a stab at it. In many ways, Translating Myself and Others reads like a companion piece to In Other Words, as Lahiri once again reflects on her relationship to languages, in particular, English and Italian, and the precarious act of literary translation. These essays are profoundly insightful, eloquently written, and erudite without being inaccessible. Lahiri’s illuminating meditations on writing and translating draw from her own personal experiences and from those of others, as many of the essays included in this collection expand on the works, ideas, and experiences of other authors and historical figures, many of whom Italian. Lahiri’s interrogation of their work, which hones in on their multilingualism and their own efforts with translation and self-translation, added an intratextual dimension to her essays, one that enriched her overall analysis. In many of these essays, Lahiri focuses in particular on her relationship to the Italian language: from the way people have questioned her choice to study this language and the validity of her written Italian, to the feelings brought about by writing in and speaking Italian.

In her speculations and contemplations on languages (who do they belong to? and if they do, to whom and why?), writing & translation Lahiri often refers to Ovid’s Metamorphoses, in particular the myth of Echo and Narcissus. In examining the acts of translation and self-translation Lahiri utilizes many apt metaphors, viewing translating as a ‘door’, a form of ‘blindness’ (this one is a bit unahappy comparison to make), a ‘graft’, a ‘traversing’, an act of negotiation and metamorphoses. I also appreciated her contemplations on the function played by writers and translators, the differences and similarities between these two roles and the way their work is perceived or not.
Translating Myself and Others presents its readers with a panoply of thoughtful and thought-provoking essays. Lahiri’s writing struck me for its clarity and gracefulness and I look forward to revisiting the essays here collected in the future.

my rating: ★ ★ ★ ★ ☆

blogthestorygraphletterboxdtumblrko-figoodreads

Babel, or The Necessity of Violence: An Arcane History of the Oxford Translators’ Revolution by R.F. Kuang

“Languages aren’t just made of words. They’re modes of looking at the world. They’re the keys to civilization. And that’s knowledge worth killing for.”

Babel, or The Necessity of Violence: An Arcane History of the Oxford Translators’ Revolution is an fierce indictment against colonialism. Within this superbly written slow-burner of a bildungsroman, R.F. Kuang presents her readers with an extensive critique of eurocentrism, scientific racism, white supremacy, elitist institutions and the hoarding of knowledge, and British imperialism that is by turns didactic and impassioned. If you are a reader who isn’t particularly into nonfiction but you are keen on familiarizing yourself with discourses on colonialism, decolonization, and postcolonialism, or are interested in linguistics (translation, interpretation, language contact), or learning more about the circumstances that led to the First Opium War, you should definitely consider picking Babel up.

Babel is a rare example of how—in the right hands—telling can be just as effective a storytelling method as ‘showing’. Kuang’s storytelling is quite frankly superb. And not only is the narration immersive and encompassing, but it is also informative and thought-provoking. Undoubtedly readers will feel angry by what they will read, and the unrelenting racism, discrimination, physical and emotional violence experienced by the story’s protagonist, Robin. This is a decidedly heavy-going story. And yet, thanks to Kuang’s bravura display of storytelling, readers will find themselves persevering, despite the foreshadowing that presages worse is to come…

The majority of the novel takes place in an alternate 1830s Oxford where Babel, the University’s Royal Institute of Translation, is the ‘pioneering’ centre of translation and ‘silver-working’, an act that catches what is lost in translation and manifests it into being. After cholera decimated his family, Robin, a boy from Canton, is whisked away from China to London by the imperious Professor Lovell, who happens to be a renowned professor at Babel. Robin has no choice but to follow and obey Professor Lovell’s strict study regimens. Not only does Professor Lovell impose a punitive lifestyle on Robin, forcing him to dedicate his every waking moment to the study and learning of languages, but he devests him of his ‘former’ name and makes him relinquish any remembrances of his former life. Additionally, Professor Lovell subjects Robin to many forms of abuse: from spewing ethnocentric and white supremacist speeches, to physically ‘punishing’ Robin. Growing up in this environment Robin grows to resent his ‘mentor’, and yet, even so he is desperate to belong. Besides his tutors and Professor Lovell, Robin only really interacts with his mentor’s housekeeper, who, despite being the only person to show him any tenderness, is nevertheless complicit in Professor Lovell’s continued abuse of him. Robin’s childhood is not a happy one, in fact, it is not really a childhood at all. The setting combined with the misery of it all brought to mind the work of Charles Dickens. Unlike Dickens’ heroes, Robin is not only disadvantaged by his being an orphan but by not being white, something that ultimately makes him a very un-Dickensian character. Professor Lovell’s oppressive ‘rule’ instils in Robin a sense of fear: while he does have a lot of questions (how did the professor find him? why him? why is he ‘bestowing’ on him such an education? what will await him at babel?) he is weary about disobeying him. Moving to Oxford opens Robin up to a world that is both awe-inspiring and terrible. At Babel he can master languages in even more depth, he can be surrounded by hundreds of years of knowledge, and by (supposedly) like-minded individuals.

“They’d been chosen for privileges they couldn’t have ever imagined, funded by powerful and wealthy men whose motives they did not fully understand, and they were acutely aware these could be lost at any moment. That precariousness made them simultaneously bold and terrified. They had the keys to the kingdom; they did not want to give them”

But even Babel has its own set of hierarchies, which prioritize whiteness and European cultures and languages. While Babel, unlike other colleges at Oxford, admits a more diverse student body, compared to his white peers, Robin is treated with a mixture of fascination and disdain. The older students seem unwilling to mingle with first-years so inevitably Robin becomes close to his cohort: Ramy, Victoire, and Letty.
Robin and Ramy become particularly close, and their bond is one of the novel’s strengths. It isn’t a particularly straightforward relationship but their similar experiences and circumstances intensify their kinship. There is a chapter relatively early in the novel that focuses on their early days getting to know each other which was immeasurably bittersweet.

“[This] circle of people he loved so fiercely his chest hurt when he thought about them. A family. He felt a crush of guilt then for loving them, and Oxford, as much as he did. He adored it here; he really did. For all the daily slights he suffered, walking through campus delighted him.”

You feel such relief for Robin to have found someone who just gets what it means to be seen as ‘other’, to be treated as ‘inferior’, ‘un-English’, and to have been deracinated from their homelands and to feel such contrasting emotions at being at Oxford, an institution that upholds racist ideologies. In this ‘alternate’ setting this contrition is even more felt given the role that Babel plays in silver-working and of how silver bars are enabling the British empire to amass even more power and wealth and to further ‘expand’. Robin believes that by staying at Babel, he is surviving. Ramy however is more openly critical of Britain. The duo is later joined by Letty and Victoire, who, being girls are also subjected to discrimination. Like the boys, Victoire, who is Black and was born in Haiti, has an extremely fraught relationship with Babel. Letty, who is white and was born and raised in Britain in a relatively well off family, is in some ways the odd one out. Yet, she seems intent on portraying herself as a victim, in any circumstance really, often referring to her own experience with misogyny to negate Robin, Ramy, and Victoire’s experiences with racism and colonialism. Additionally, her brother died, which Lety, we are both told and shown this, uses to earn her ‘friends’ sympathy. We are meant to hate her, and hate her I did. Imagine the most annoying aspects of Hermione Granger’s character and you have Letty (stubborn, sanctimonious, a stickler for rules). She is a colonialist apologist who, despite being ‘exposed’ to the perspectives/realities of people who have been colonized or have experienced violence at the hands of the British empire, remains firm in her stance (we learn this quite early on so i don’t think it’s that much of a spoiler). I recently came across this quote by Oksana Zabuzhko, a Ukrainian writer, that very much applies to people like Letty: “This is what power really is: the privilege of ignoring anything you might find distasteful.’ Certainly, we can see why at first Robin, Victoire, and Ramy would not oppose Letty’s presence in their group. These opinions have been instilled in her by her upbringing. But, when the months and years go by and Letty’s belief in the British empire remains unwavering…well…her presence in the group didn’t make much sense. I couldn’t fathom why the others would keep her around. I get that she existed to make a point, and sadly I know people like her (who resort to self-victimization whenever confronted with anything resembling criticism, who believe themselves to be ‘nice’ and ‘kind’ but only have empathy for themselves) but I just found her beyond irritating and obnoxious. She has no redeeming qualities. And it annoyed me that she took the center stage in many of the group interactions and took away page-time from characters like Ramy and Victoire. I wish she could have been pushed to the sidelines more, and maybe for her then to take more of a role when sh*t starts going down. But I digress.

At Babel Robin finally learns more about silver bars and dio mio, it isn’t good. He learns just how powerful language can be and has to reconcile himself with the knowledge that he is contributing to the enrichment of the British empire. Robin is approached by a member of a secret organization, Hermes Society, whose aim is to sabotage the silver-working that goes on at Babel and disrupt the status quo. Robin feels at a crossroad, damned if he does, damned if he doesn’t. While he does still experience racism and discrimination at Babel, it is there that he can access knowledge that would otherwise not be accessible to him. And, of course, it is there that he was able to meet Ramy and Victoire (i should really include letty because robin does care for her but i cannot bring myself to). Babel also has shielded him away from Professor Lovell, who he now sees only on rare occasions, and given him the kind an opportunity that many others will never have…but that doesn’t make him unaware of how, beneath its ‘enlightened’ veneer, Babel is rotten. Can he help Hermes Society if their acts of sabotage include or result in violence? Is violence inevitable in a revolution? And by choosing not to act does he become a cog that keeps the British empire running?

“He hated this place. He loved it. He resented how it treated him. He still wanted to be a part of it – because it felt so good to be a part of it, to speak to its professors as an intellectual equal, to be in on the great game.”

Robin is torn between his hatred for the British empire and the safety he believes he can only experience at Babel. Kuang renders his inner conflict with painful accuracy and extreme empathy. While other characters may be critical of Robin’s unwillingness to ‘choose’, readers won’t be as ready, and in fact, they will find themselves unable to judge him. He tries to help but inevitably his indecision leads the Hermes Society to decide for him. It is only when Robin is forced to confront the consequences of the opium trade—on China, on the Chinese population, and on the Indian farmers who harvested it—that he finds himself ready to act. But, things do not exactly pan out as the story takes us on a The Secret History kind of detour that will undoubtedly appeal to fans of whydunnits and dark academia. While the atmosphere prior to this event was by no means light-hearted after this happens Kuang ups the tension all the way up. The shifting dynamics within and outside of Robin’s group also change, and not necessarily for the better. And the stakes are just sky-high.

Like the summary says, Babel ‘grapples with student revolutions, colonial resistance, and the use of translation as a tool of empire’. We witness the many forms that power takes, and one of them is in fact language. Language can be in fact a tool of oppression. Kuang’s interrogation of the act of translation is utterly compelling. My mum is a translator and I am bilingual (yet have a foreign accent in both italian & english insert tiny violin here) and have recently started studying two other languages. Suffice to say, whenever I see a book exploring linguistics, I am interested (be it sci-fi like Arkady Martine’s Teixcalaan series, literary fiction such as Batuman’s The Idiot, or nonfiction like Lahiri’s In Other Words). And Kuang really presents us with so many interesting facts and insights into translation and untranslatability. Kuang pays incredible attention to words and their various meanings, which truly enriches Robin’s story and his experiences at Babel. Kuang discusses contact-induced change (which sometimes results in language death) and reading about it even feel guilty about having neglected my ‘mother-tongue’ (on a side note: i have noticed that here in england people seem less interested in learning languages as they rely on english being the most widely spoken language worldwide…). While Kuang does acknowledge Morse code, braille and sign language and other nonverbal forms of communication do not really get a mention which is a pity. Nevertheless, Kuang presents us with such nuanced discussions around language and translation, I loved the attention she pays to the etymology of words, double meanings, doublespeak, and the ambiguity of language and interpretation…

“In Classical Chinese, the characters 二心 referred to disloyal or traitorous intentions; literally, they translated as ‘two hearts’. And Robin found himself in the impossible position of loving that which he betrayed, twice.”

Like I said early on, the writing sometimes shifts into a telling mode, so we have swaths of time which are summarized into a few lines, or certain events or arguments are related to us indirectly. But, Kuang storytelling is such that what we are being told feels incredibly vivid and—for the better and worse—immersive. Some of the lectures Robin attends may occasionally seem a bit too long or pedantic, and I wasn’t always keen on the footnotes (more on that later), but I was never bored. Robin is such a compelling narrator and my heart went out to him. This povero ragazzo really can’t catch a break. And when he finds some solace, with Ramy and Victoire, we have Letty to stir things up or spoil the group’s rare moments of contentment. He hates Professor Lowell who is just so f*cking despicable and full of vitriol but also ‘perversely’ wants to earn his approval. He is also burdened by the realization that as the years go by he struggles to recall his mother and his early years in China. Once in England and under Professor Lowell’s ‘tutelage’ Robin feels caught in a constant state of alterity: while the story mentions that there are occasions where he can ‘pass’, he experiences overt racism, disenfranchisement, and microaggressions on the daily. And he isn’t given the tools or words to express this profound sense of injustice and alienation. Ramy and Victoire become his lifelines as he is finally given the chance to try to name the difficult thoughts and feelings he experiences living in a country that sees him and those like him as ‘barbarians’. Speaking of barbarians, I really appreciated how Kuang highlights the irony and hypocrisy of those British people who will claim that the people they are colonizing or waging war against are ‘violent’, ‘savages’, and ‘uncivilized’ and therefore deserving of being colonized, oppressed, and killed.

‘How strange,’ said Ramy. ‘To love the stuff and the language, but to hate the country.’
‘Not as odd as you’d think,’ said Victoire. ‘There are people, after all, and then there are things.’

I found Robin to be such an endearing character. Kuang captures the disorientation of living somewhere where you are and will always be perceived as a perpetual foreigner. His longing for a place to belong to is truly heart-wrenching. He is not flawless but I genuinely believe that he always tries his hardest to do good by others. Sometimes self-preservation kicks in and he finds himself at a standstill. He feels a moral obligation to help the Hermes Society but is not quite ready to be responsible for the destruction of Babel. Yet, when he realizes that he is becoming complicit in the injustices perpetrated by Babel..well, he has to question whether his loyalties can even align with those responsible for maintaining unjust systems of power.

“Yet didn’t he have a right to be happy? He had never felt such warmth in his chest until now, had never looked forward to getting up in the morning as he did now. Babel, his friends, and Oxford – they had unlocked a part of him, a place of sunshine and belonging, that he never thought he’d feel again. The world felt less dark now. He was a child starved of affection, which he now had in abundance – and was it so wrong for him to cling to what he had? He was not ready to commit fully to Hermes. But by God, he would have killed for any of his cohort.”

Ramy, who is more impassioned and outspoken, balances Robin perfectly. Their shared moments together do have certain undercurrents but these remain largely unspoken. And in some ways, it is this elision that made it all the more obvious.
Letty…I have said enough about her. She, similarly to Professor Lovell, remains unchanged throughout the course of the narrative. We know the kind of people they are from the very first and I am afraid that in some ways Letty is worse than Professor Lovell. Her acts of self-dramatization and victim playing drove me up the walls.
Victoire was sadly underused. Her characterization sometimes relied too much on opposing Letty’s one (we will have letty responding in a sh*tty way to something and then we will get a different response from victoire who usually acts as a pacifier). I just would have liked less page-time spent on Letty—who, however believable she is, is neither an interesting nor compelling character—and more on Victoire. In the latter half of the novel, Victoire is given more room to breathe but due to the pace of the plot, the storyline can’t really focus on her.
I liked how many secondary characters come into play in the latter half of the novel and I was surprised by the role some of them play in the story.
Reading about Britain’s ‘past exploits’ is by no means fun. Yet, somehow, Kuang is able to make Robin’s story wholly captivating and hard to put down. The anxiety I felt for him, and later on Ramy and Victoire, made me go through this nearly 500+ pages tome of a book at a relatively fast speed.

There is much to be admired in Babel. There were a few minor things that kept me from giving this a 5 star. At times Kuang could be a bit heavy-handed when elucidating certain points, and part of me wishes she could have trusted her readers more to reach certain conclusions without having our hands held all the way there. Letty, well, she stole too much time away from Robin, Ramy, and Victoire. I would also have loved to see some confirmed queer characters…but alas. While I appreciated that Kuang does take into consideration the experiences of working-class people, without condemning or condoning their behaviour towards our group, there was this one scene where a mob of mill workers are shouting at Babel students and their northern accent is described as ‘rough and incomprehensible’…which…wasn’t great. We already know that they are ‘snarling’ so these descriptors seemed unnecessary and play into existing negative stereotypes about regional accents. Kuang was spot on about British food though…
The tragic denouement also left me feeling rather bereft.

This was intentional no doubt but still despite the inevitability of it all I felt betrayed having become so invested in the story and its characters. But these things are very minor and kind of inconsequential given the scope and the depth of the narrative. Additionally, I really liked the intersectional and dialectical approach Kuang takes in her condemnation and deconstruction of eurocentric and white historical narratives.

“History isn’t a premade tapestry that we’ve got to suffer, a closed world with no exit. We can form it. Make it. We just have to choose to make it.’”

​​The realization that the author is my age makes me feel a mixture of befuddlement and intimidation. I mean, despite a few minor criticisms, this novel is a literary Achievement with a capital A.

‘But what is the opposite of fidelity?’ asked Professor Playfair. He was approaching the end of this dialectic; now he needed only to draw it to a close with a punch. ‘Betrayal. Translation means doing violence upon the original, means warping and distorting it for foreign, unintended eyes. So then where does that leave us? How can we conclude, except by acknowledging that an act of translation is then necessarily always an act of betrayal?’

When I approached this I did so under the impression that it would be something in the vein of Jonathan Strange & Mr Norrell, Zen Cho’s Sorcerer Royal Series, and, like I said earlier on, Charles Dickens. And while there were brief instances within Babel where those comparisons rang true, for various reasons and to different degrees I was also reminded of Cornelia Funke, Philip Pullman’s His Dark Materials, Laini Taylor’s Strange the Dreamer and books by Natasha Pulley (letty is for sure a very pulley-like female character). And yes, superficially Babel also carries echoes of a certain series by you-know-who. Babel is also in clear conversation with postcolonial discourses such as ones written by Aimé Césaire’s Discourse on Colonialism and Frantz Fanon’s The Wretched of The Earth.
However, make no mistake, Babel is an ultimately unique and imaginative work like no other. Maybe if you expect this to be heavy on the fantasy, like Cho and Clarke’s books are, well, you may find the magical element in Babel to be rather subdued. Despite its fantastical nature the narrative grounds silver-working in realism, and I thought it really fitted the solemn tone of the story. Whereas Cho and Clarke’s proses are bombastic and playful, Babel is more sombre and precise. It is also moving and clever, and Kuang’s commentary is razor-sharp and brilliant.
Both thematically and genre-wise Babel packs a lot. We have a bildungsroman set in an ‘alternate’ 1830s Oxford with the addition of a fantasy element. Through Robin’s story Kuang carries out an unflinching and urgent interrogation of colonialism and colonial resistance, knowledge and power, language and translation, privilege, racial science and systemic racism, xenophobia, ‘otherness’ and alienation, industrialization, gender and class-based discrimination, history and historical revisionism, and much more. Friendship, loyalty, hatred, betrayal, morality, longing and belonging, all of these also come into play in Robin’s gripping story. I would go more into detail about certain plot points or character dynamics but I don’t want to spoil anything…suffice to say there are a lot interesting and fraught character dynamics that add a layer of tension to Robin’s story. Like I said, the boy had my heart, and so did Ramy. I can’t wait to re-read this as I’m sure I was so engrossed by the story and worried about Robin’s wellbeing that I’m sure certain things went over my head.

“The origins of the word anger were tied closely to physical suffering. Anger was first an ‘affliction’, as meant by the Old Icelandic angr, and then a ‘painful, cruel, narrow’state, as meant by the Old English enge, which in turn came from the Latin angor, which meant ‘strangling, anguish, distress’. Anger was a chokehold. Anger did not empower you. It sat on your chest; it squeezed your ribs until you felt trapped, suffocated, out of options. Anger simmered, then exploded. Anger was constriction, and the consequent rage a desperate attempt to breathe. And rage, of course, came from madness.”

TANGENT BELOW:
If you aren’t keen on books that are very much making a point and include several scenes & characters that are there to drive said point home maybe Babel will not hold a lot of appeal to you. But, even so, I would urge you to nevertheless give this one a shot as usually, I am that type of reader, someone who prefers ambiguous storylines & characters and doesn’t like narratives that leave very little room for interpretation…but here it just fits? Yeah, on the one hand, I get that some of these ‘omniscient’ footnotes—which usually clarify misinformation or challenge white historical narratives—may feel a bit patronizing (colonialism & british empire = bad, slavery didn’t magically end overnight with the 1833 abolition act), but, on the other, I realize that scenes and dialogues that seem self-explanatory to some won’t be to other readers.
Kuang’s commentary on colonialism and racism feel necessary and sadly relevant. While she doesn’t label any specific country or community as good or bad she also doesn’t shy away from confronting the many atrocities and injustices perpetuated by the British empire. That Kuang is able to balance such a piercing critique with a compulsive and deeply affecting coming of age tale is awe inspiring.

my rating: ★ ★ ★ ★ ☆

If an Egyptian Cannot Speak English by Noor Naga

…a big fat nope from me.

DISCLAIMER: Like with any other negative review that I write I feel the need to remind ppl that my opinions/thoughts/impressions of a book are entirely subjective (mind-blowing i know) and that if you are interested/curious about said book you should definitely check out more positive reviews.

If an Egyptian Cannot Speak English implements many trendy literary devices. The two central characters remain unnamed and are referred to as the ‘boy/man from Shobrakheit’ and the ‘American girl’, there is a lack of quotations marks (although, although most dialogues appear in italics), and the narrative is structured in a supposedly experimental way so that when the pov switches between ‘him’ and ‘her’ we get a question that is somewhat related to the content of their chapter. As you can tell from my tone I was not a fan of these devices. They can work but here the sheer combination of all of them struck me as deeply affected and not even that innovative. The story, in broad strokes, could be summarized as: an alienated millennial Egyptian American woman goes to Cairo in an attempt at reinvention. Her shaved head and ‘western ways’ however make her feel like an outsider. She questions the way she is perceived in America, and how being in Cairo challenges her long-held identity and beliefs. We are never given too many specifics about her stay but the author does give us an impression of the ‘mood’ permeating her days in Cairo. Her navel-gazing does provide the occasional pearl of wisdom, but more often than not we are given the usual platitudes about belonging and its opposites. While the author does succeed in articulating her struggles with her dual heritage and her efforts and frustration to ‘master’ Arabic, I found her speculations to be, more often than not, all-flash and not substance. There are attempts at being edgy which come across as somewhat cringey and fairly prosaic.
‘His’ chapters are far worse. The man is a talking, breathing, living red flag. His traumatic experiences and drug addiction do not make him a nuanced character. While I appreciated that ‘she’ understands that his upbringing informs his misogynistic beliefs, which leads him to objectify women and much worse, I could not understand why she remains with him. She tells us that the man in question is a multifaceted individual, but we never see these ‘facets’ on the page. His sections, if anything, only show us his ‘vices’. His exaggeratedly perverted point of view also struck me as not entirely believable. He often refers to ‘her’ lips as genital-like or sees her lips and wonders what color her labia will be. The man is incredibly possessive, sexist, offensive, you name it…this results in a rather one-note cartoonish character. Their chemistry wasn’t there and their arguments left me feeling quite unmoved. The ending of their ‘troubled’ relationship feels rather anticlimactic. Maybe if the author had spent less time pursuing metaphysical questions and dedicated more time to fleshing out the voices of her two central characters I would have ‘felt’ more but since we get a recap of a relationship more than the actual relationship itself, I just could not bring myself to care. The occasional vulgar language was not thought-provoking or subversive and the author’s experimental structure and style were fairly banal. It’s a pity as I found the subject matter interesting (languages, identity, dual-heritage, cultural dissonance, etc..). I did not care for the way the author discusses queerness. She allows (as far as i remember of course) a page to the matter. The girl says she’s queer, but the context in which she says this is weird as she seems to equate her shaved head and desire to move in queer spaces as being queer. I would have liked for the author to spend more page time on this subject. That then we have the ‘lesbian’ character in love with ‘her’ frustrated me somewhat as she only seems to be mentioned to emphasize ‘her’ desirability and to fuel ‘his’ jealousy. That ‘she’ only shows interest/pursues a relationship with toxic men was a bit tiring. Maybe if the author had spent more time articulating the motivations/feelings that lead ‘her’ to self-sabotage, like Zaina Arafat does in You Exist Too Much, maybe then I would have those relationships more realistic.
There is also a mini-rant against cancel culture and its brevity does it a disservice as the author delivers a rather surface-level and rushed commentary on the dangers of this ‘practice’.

SPOILERS
Here comes the cherry on the poorly baked cake. When the climax happens, we are taken out of the novel and into a writing workshop of some sort. The people there are discussing the novel, while the author remains silent. We learn that the novel is based on her experiences and the people who have also just finished it give their various opinions. Many of them are celebrating her achievement and giving her some truly fantastic feedback. The few dissident voices point out all of the book’s flaws (the experimental style, the ending, the use of dual perspectives to tell what should have been just ‘her’ story) but it just so happens that said ppl are shitty so their critique is made moot. This supposedly self-aware wannabe meta chapter pissed me off. It seemed a preemptive attempt at rebutting any criticism, and in this way, it reminded me of a certain passage from Mona Awad’s Bunny, where we have awful people give some valid criticism to the narrator’s book which happens to be stylistically and thematically similar to Bunny. I am all for autofiction, and some of my favourite books are inspired by the author’s own experiences (the idiot, you exist too much, caucasia) but here I question the author’s choice to add the pov of the man she was in an abusive relationship with. The people in the workshop argue that this is an empowering move and that she has the right to tell her own story etc etc, and while I don’t necessarily disagree with that, I found the way she chooses to portray him and his inner monologue during ‘his’ chapters to be at best lazy, at worst, of poor taste. The florid metaphors that dominate his pov ultimately amount to a caricature of a man (“her water breasts slipping to the sides of her rib cage like raw eggs”). I couldn’t help but to unfavourably compare this to the jaw-dropping finale episode of I May Destroy You or the section in Wayétu Moore’s memoir where she convincingly captures her mother’s perspective.
I dunno, I felt this last section was smugly self-congratulatory and for no reason tbh. Nothing really stood about this ‘novel’: the structure was uninspired, the prose was mannered, and the characters were flimsy at best. The issues and themes had potential, and as I said, the author does on occasion proffer some keenly observed passages on American and Egyptian social mores, on cultural and linguistic barriers, on occupying a female body in contemporary Cairo, on being ‘othered’, on the ‘desirability’ of whiteness (for example she notes how in america her mother has recently ‘reinvented’ herself as white), on the privileges that come with being America (by emphasizing the opportunities that are available to ‘her’ and not ‘him’), and on the dangers of self-victimization (with ‘him’ trying to gaslight ‘her’ for his emotionally abusive behaviour by painting himself as a victim).

I’m sure other readers will be able to appreciate this more than I was. Sadly, I was not a fan of the overall tone of the novel nor did I like how the author portrays her story’s only lesbian character. Lastly, that meta chapter pissed me off. I didn’t think it was half as clever as it wanted to be, and it had the same energy as those successful authors who bemoan their book’s few negative reviews on Twitter.

my rating: ★ ★ ☆ ☆ ☆


Ru by Kim Thúy

I was born in the shadow of skies adorned with fireworks, decorated with garlands of light, shot through with rockets and missiles. The purpose of my birth was to replace lives that had been lost. My life’s duty was to prolong that of my mother.

Ru is a short read that blurs the line between fiction and autobiography (autofiction..i guess?) and is comprised of very short chapters, most of them consisting of a couple of short paragraphs. These chapters, which often barely last a page, capture an instant or impression experienced by our Vietnamese-Canadian narrator. The feelings, thoughts, images, and anecdotes, that appear on these pages have a snapshot quality, both because the author is able to capture these in a concise yet hauntingly evocative prose. The narrator is now married with two children, one of whom is neurodivergent. While we do gain an understanding of her life in the present, the narrative is mainly preoccupied with her past. The narrator’s recollections of her ‘disrupted’ childhood are unsparingly unsentimental. She remembers her experiences at a refugee camp in Malaysia, the difficulties of trying to assimilate into a culture that sees you as ‘other’, her early years in Vietnam, her beloved Uncle Two, while also reflecting on the limitations of language and of memory, on history and alternate histories, on trauma, and on cultural dissonance.

The vignettes her reminiscences present to us have a fragmented quality, so that much of the narrator’s personal life and past remains shrouded in ambiguity. There is also an aloofness to her narration that made much of what she was recounting feel remote, intentionally so I believe. By distancing herself from her past the narrator is able to approach it with, curiously enough, far more clarity. There is a neutrality to her inner monologue that could easily lead one to believe that she too is like us merely a ‘witness’ as opposed to the person to who these things have happened to. I liked the stark imagery, the narrator’s cool tone, and the ideas and issues weaving her ‘retrospective’.
If you like proses that are so sharp you are liable to cut yourself or have a preference for non-linear narratives composed of a character’s past and present impressions (be it autofiction such as All Men Want to Know and On Earth We’re Briefly Gorgeous, or literary fiction like as Ghost Forest) you should definitely add Ru to your tbr pile.

While I understood that many of the things the narrator divulges to ‘us’ are meant to elicit feelings of discomfort and unease, the way she sees her son’s autism gave me pause (she is “waging war against autism, even if I know already that it’s invincible”). While I understand too well that many countries still have a negative view of autism here it struck me that the narrator was creating an unfortunate parallel between her son’s autism and the Vietnam war that rubbed me the wrong way. I’m sure other readers will not be as ‘bothered’ by this but to be perfectly honest this aspect of the narrative detracted from my overall reading experience. Nevertheless I will definitely read more by Thúy.

my rating: ★ ★ ★ ☆ ☆

Either/Or by Elif Batuman

This sequel needs a sequel.

“Was this the decisive moment of my life? It felt as if the gap that had dogged me all my days was knitting together before my eyes—so that, from this point on, my life would be as coherent and meaningful as my favorite books. At the same time, I had a powerful sense of having escaped something: of having finally stepped outside the script.”

In Either/Or we are reunited with Selin as she continues to navigate the trials and tribulations of adulthood. Now a sophomore student at Harvard, Selin has plenty to keep her occupied: her studies inspire her to question the choices she and others have made, the direction of her life, the meaning of love, sex, and connection, the limitations of language, and, of course, her relationship with Ivan, the Hungarian student whose mind remains to Selin, and by extension us, as unreadable as ever. Did she care for her at all?

There was something abstract and gentle about the experience of being ignored—a feeling of being spared, a known impossibility of anything happening—that was consonant with my understanding of love.

Selin’s propensity for long asides is as present as ever and I loved losing myself in her inner monologue. Her long acts of introspections do often come across as navel-gazing (curiously enough the narrative itself mentions navel-gazing), but I never felt bored or annoyed by it. If anything, Selin’s solipsistic inclination for self-interrogation made her all the more realistic. That she refers to books, music, films, and authors to make sense of herself and others results in a deeply intratextual narrative that will definitely appeal to literary students. While Selin isn’t wholly enamoured by academia, we can see how her studies and the books she reads inform the way she understands her world and those who populate it. She often draws parallels between her own life and those of historical and fictional figures. Some of the authors/artists/etc. she mentions include: Kazuo Ishiguro, Fiona Apple, Charles Baudelaire, Pushkin, Shakespeare, André Breton, and of course, Soren Kierkegaard’s Either/Or.

“There was something about crying so much, the way it made my body so limp and hot and shuddering, that made me feel closer to sex. Maybe there was a line where sex and total sadness touched—one of those surprising borders that turned out to exist, like the one between Italy and Slovenia. Music, too, was adjacent. It was like Trieste, which was Italian and Slovenian and also somehow Austrian.”

Of course, at times these books and figures only add further confusion, so Selin is unsure whether she’s idealizing herself and others so that her life can resemble those she encounters in fiction. More often than not knowledge fails her, so she’s unable to decipher not only the motivations of others but her own true feelings.
Her writerly aspirations too preoccupy her and so do the changes that come about in her life. Selin’s intense friendship and rivalry with ​​Svetlana is threatened when the latter finds a boyfriend. Her roommates too have plenty of things that keep them occupied so Selin finds herself going to parties where she meets less than ideal men. Yet even as Selin forms sexual relationships with them, she longs for Ivan and obsesses over what his infrequent emails leave unsaid.

“It seemed to me that the elements whirling around me in my own life were also somehow held in place by Ivan’s absence, or were there because of him—to counterbalance a void.”

Either/Or shares the same structure with The Idiot so we follow Selin month by month during her academic year before tagging alongside her as she once again goes abroad for the summer. In Turkey she finds herself forming unexpected connections but remains somewhat remote to them.

Sardonic and adroit Either/Or makes for a fantastic read. While Selin does change over the course of her sophomore year, she also remains very much herself. She can be reserved and slightly baffling at times, and yet she’s also capable of making some very insightful or relatable comments. She’s intelligent, somewhat naive, and has a penchant for overthinking and obsessing over minor things. Her deadpan sense of humor and little idiosyncrasies make her character really pop out of the page. I could definitely relate to her many many uncertainties, as well as her fixation with understanding the person who never seemed to reciprocate her feelings.

The one that started “Days like this, I don’t know what to do with myself” made me feel certain that I had spent my whole life not knowing what to do with myself—all day, and all night. “I wander the halls . . .” That was exactly it: not the streets, like a flâneur, but the halls. Oh, I knew just which halls.

As I mentioned already over the course of her second year at Harvard Selin grows into a more self-assured person while also remaining strangely static. Her mental meanderings often included reflections on things such as desirability, belonging, love, heartbreak, self-fulfilment, choice & chance, and I found her perspective on these things deeply compelling. At times her mind is preoccupied with mundane thoughts, at times she loses herself in philosophical and existentialist questions about human nature.
Batuman’s inclusion of the minutiae of her protagonist’s life (such as inserting a tampon: “I tried again to put in a tampon. ABSOLUTELY NO FUCKING WAY.”) made Selin’s reality at Harvard all the more vivid. I could easily envision the different environments she occupies, as well as the people who inhabit those places. This combined with the mumblecore dialogues and Selin’s recursive inner monologue, which borders on being a stream of consciousness, give Either/Or quality of hyperrealism. That is, even when confronted with moments of surreality or scenes of a comedic nature, I believed completely in what I was reading. A sense of 90s nostalgia permeates her story which adds to the narrative’s overall atmosphere and aesthetic.

“It was the golden time of year. Every day the leaves grew brighter, the air sharper, the grass more brilliant. The sunsets seemed to expand and melt and stretch for hours, and the brick façades glowed pink, and everything blue got bluer. How many perfect autumns did a person get? Why did I seem always to be in the wrong place, listening to the wrong music?”

I loved this novel so thoroughly that I was sad to reach its inevitable conclusion. I hope with all my heart that Batuman will write a third instalment where we will follow Selin during her third year at Harvard.
If you enjoyed The Idiot chances us you will, like me, love this even more (perhaps because batuman is expanding on the ‘universe’ she already established). If you are a fan of the young-alienated-women subgenre you should definitely consider picking these series up.

My eternal gratitude to the publisher for providing me with an arc.

my rating: ★ ★ ★ ★ ★

Time Is a Mother by Ocean Vuong

I will begin this review with a disclaimer that will hopefully fend off Vuong devotees: I do not read a lot of poetry. In fact, one could say that in my 25 years on this earth I’ve barely read any poetry. The last collection I read was by Sylvia Plath back in 2014 (very angsty of me, i know). All of this to say that I don’t feel particularly qualified to review poetry. If you are interested in reading Time is a Mother I recommend you check out either more positive reviews or reviews from readers who actually know something about poetry.

Bearing this in mind, here goes my inexpert review. Having read On Earth We’re Briefly Gorgeous by Vuong I was quite looking forward to dabbling in his poetry. Time is a Mother however proved to be hard to get into. Most of the poems in this collection made absolutely no sense to me, even if I read them twice. While there was the occasional striking line I found the imagery and language of these poems to be simultaneously too confusing and rather laboured. Many of the poems try too hard to be gritty, so we have lines about blood, pain, and other ‘edgy’ things. We then have a lot of lines that just struck me as tumblr poetry material. In all honesty, I just struggled to understand or make sense of these poems. Vuong’s style was (to my eyes of course) overwrought. Bar the occasional effective line, these poems did not resonate with me. His language was affected and ultimately lacking in actual depth and emotion.
I will say that my mounting frustration at my inability to understand or enjoy them did inspire me to read more poetry in general so that hopefully one day I will re-visit this collection and find a newfound appreciation for it.

my rating: ★★ ½

A Separation by Katie Kitamura

Given its abysmal overall rating, it should not come as a surprise that A Separation is not the type of novel that will/to have a large appeal. While it bears many of the same elements and stylistic qualities as Intimacies, Katie Kitamura’s latest novel which I happen not to like, here, well, they kind of work. Similarly to Intimacies, A Separation is narrated by a nameless and nondescript female character. We never learn anything substantial about their backstories and their personalities remain blank. For some reason, in A Separation, this narrating choice works. Whereas reading Intimacies felt to me like an utter waste of my time, A Separation proved to be a much more thought-provoking novel.

A Separation follows a woman who is separated from her husband, a serial cheater. They have not officialized their separation and not only are they legally still married but his parents still believe they are together. When he goes missing on a research trip in Greece his mother pressures our narrator to go find him. Our narrator, who is now in a new relationship, acquiesces hoping that she will be able to get her husband to agree to a divorce. Once there however she realizes that he has truly vanished. She obverses the staff in the hotel, speculating on the whereabouts of her husband, wondering how and why he has seemingly disappeared, leaving his possessions behind.
I was transfixed by the descriptions of the landscapes and people encountered by our main character. The uneasy scenario our mc is in resulted in a taut atmosphere. Her ambiguous narration proved hypnotic and I felt transported alongside her to this remote region in Greece. While the uncertain nature of her journey and her husband’s unknown whereabouts resulted in a gripping storyline, this was not a fast-paced or plot-driven story. This is a very introspective and reflective work that explores themes of unity and separation, absence and presence, longing and loss, foreignness and belonging, deception and clarity.
I loved the mood of this story. The drawn-out waiting for our mc does may bore some but I found this wait to be enthralling. The tension between her and the other characters (the employees, the husband, her mother-in-law) captivated me. Her piercing narration was particularly rewarding. Not only does she express herself in such an adroit, articulate, and alert way but I found her speculations and observations to be razor-sharp. The author juxtaposes her clarity of vision with her intrinsic vagueness. We learn virtually nothing about her history or who she is. Her crystal-clear narration is in fact rather deceptive as all the while she keeps herself hidden. This ambivalence certainly complemented the precarious atmosphere of her stay in Greece.
While I did find much to be admired in this novel it is not the type of reading that will leave a long-lasting impression on me. It did succeed in making me a fan of this author even if I did not care for her latest novel. I can see why many gave A Separation a low rating. Nothing much happens and for all her navel-gazing the narrator remains a stranger to us. It is the type of novel that at the end may very well make you say “what was the point of all that?”. But, if you are in the right mood for a more muggy exploration of a fractured marriage and the limits of language, that succeeds in being both elusive and incisive, well, look no further. Subtle, erudite, and meditative, A Separation will certainly appeal to fans of psychological fiction.

my rating: ★★★½

| | goodreads | tumblr | ko-fi | |

Edge Case by YZ Chin

“[I]f I could make Americans laugh, then I would be accepted. I would be embraced and admired.”

Realistic, subtly off-beat, and keenly observed, Edge Case couples an indictment of the rampant misogyny that permeates the tech industry with an unsparing depiction of the everyday inequities and hurdles immigrants face in their pursuit of green cards and citizenship. Our narrator, Edwina, is a Malaysian woman of Chinese origin now living in New York and employed at AInstein, a tech startup working on an AI that can tell jokes. She’s married to Marlin, who is also Malaysian born but is of Chinese and Indian descent (his darker skin combined with him being from a majority Muslim country make him a target to both racism and Islamophobia). After the death of Marlin’s father, he begins to drift away from Edwina, and, much to her surprise, becomes increasingly preoccupied with the spirit world. One day Edwina returns home to discover it empty. Marlin has left her without leaving a note or any explanation.
A confused and hurting Edwina tries to make sense of his actions, compiling a list of the places he might have gone all the while questioning the motives behind his departure. Did he decide to return to Malaysia? Did he fall out of love with her? Or does it have to do with his newfound interest in spirits?

The novel takes place over the course of 10 days or so and we witness Edwina slowly coming apart. She struggles with her body image and food (after years of vegetarianism she begins to eat meat even if this results in her being physically unwell), with her self-esteem, and seems to experience difficulties wherever she is. Her calls with her mother, who has always been quick to criticise her appearance and life choices, are strained. Her best friend Katie seems oblivious to her crisis, encouraging her instead to forget Marlin and find someone else. Edwina is the only woman working at AInstein which results in her feeling understandably isolated. Her clannish male colleagues either ignore her, speaking over her, boohooing her ideas and feedback (for instance, when she points out that, surprise surprise, many of the jokes in their robot’s repertoire are sexist and or otherwise offensive, she’s told that she has no sense of humor because she’s 1) a woman 2) a foreigner). A white colleague of hers repeatedly toys the line between ‘banter’ and harassment, forcing her to proofread his crappy books and implying that she’s sleeping with other male colleagues.
Interspersed through this are flashbacks detailing Edwina and Marlin’s first meeting, their early days together, and their slow dissolution.
I liked and admired Edwina. Despite her situation, she’s determined to find out what happened to Marlin. At work she tries hard to be polite and agreeable but eventually, she’s forced into taking matters into her own hands. Her insecurities related to her body were certainly relatable and I appreciated how frank yet empathetic the author was when discussing this subject. Edwina’s desires, to be accepted by Americans, to be reunited with Marlin, were certainly understandable even if I did find myself questioning her devotion to Marlin. He behaves abhorrent towards and much of its chalked up to ‘he’s grieving’, which, fair enough, but, that doesn’t negate the months of emotional neglect and abuse. He drives Edwina to self-hatred, something I had a hard time glossing over. Having once shared a roof with an incredibly paranoid individual prone to gaslighting those around them, it just hit too close to home. His character never comes fully to life, part of it is because by the time the story begins he’s already gone MIA, and part of it is that even in the flashbacks he appears as a somewhat remote sort of figure, never coming into full focus.
Edwina on the other hand was an all too believable character. From her insecurities to her motivations, Edwina was a multi-faceted character one can easily relate to and root for. This made much of her narrative really hard to read. Many scenes focus on her being mistreated or overlooked. Her mother is constantly undermining her, claiming that in previous lives she was a terrible person. Her best friend is blind to her pain and despair. One of her colleagues is increasingly inappropriate towards her while the others behave like sexist tech-bros. Edwina struggles to navigate her male-dominated workplace, their harmful ‘it’s a boys’ club’ mentality.
Through Edwina’s perspective, we witness how her day-to-day life is punctuated by sexism (both in and outside the workplace), racism, discrimination, and body shaming. Edwina’s estrangement from Marlin affects the way she interacts with the world and she becomes increasingly disconnected from others. Her anxiety and loneliness are exacerbated by the fact that she’s surrounded by Americans. Her apprehension over Marlin’s welfare, her discomfort at work, her anxiety about her immigration status, her sense of inadequacy, all of these things result in a rather heavy-going narrative. While Edwina’s wry and self-deprecating tone does alleviate some of the tension, Edge Case is not a light read. The author’s deceptively simple prose belies the complex nature of Edwina’s story and this might not appeal to those who are looking for an easy-going or plot-driven narrative. Edge Case is a very introspective novel that provides a lot of food for thought.
I did find myself wishing for some more variety when it came to character interactions. Many scenes are just really uncomfortable to read, and, while I understand that they were realistic, it did get the repetitive reading time and again about people mistreating Edwina. Her passivity is understandable given her position, still, it was immensely satisfying to see her in action and I doubt many will condemn her for her actions. Marlin, as I said, remains a rather flimsy sort of figure, which detracted a lot from the story. The exploration of marriage also suffers because of it.
Another thing that detracted from my overall reading experience was the author’s choice to have Edwina recount these events—Marlin’s disappearance as well as their relationship—directly to us, her ‘therapist’, and addressing us as ‘you’. This framing device felt somewhat gimmicky and distracting. At times the prose could be a bit…icky, “ I felt his tongue spread like jam”, and we do get a few lines that were very superfluous, such as: “My belly button itched, and I scratched it”, or scenes that were trying to be ‘out there’ but struck me as contrived, such as that blood clot scene (it worked in I May Destroy You but here…eh).

In spite of these minor criticisms, I found Edge Case to be a thought-provoking and absorbing read. The author captures how it is to feel ‘other’, emphasizing how hard and exhausting it is to try to ‘assimilate’ into a culture different from the one you were born and raised in. Edwina believes that she will find acceptance through comedy, that by making people laugh she will belong but, as she herself realizes, it is all too easy to end up as the object of ridicule.

With acuity, clarity, and empathy, Chin presents us with an unsettling portrait, that of a woman in crisis. Alongside her exploration of Edwina’s identity, her marriage, her attempts at connection, Chin provides us with a candid look at contemporary America, underlining how sexist and toxic the tech industry is and the absurd rules and draconian policies immigrants have to circumnavigate. There are two scenes, in particular, one at an airport and another on the street, that truly emphasize how vulnerable Edwina and Marlin are in the U.S.
Lastly, this novel gets a plus just for mentioning one of my all-time fave books, Hangsaman by Shirley Jackson.
I look forward to reading more by Chin. Bravo!

my rating: ★★★½

| | goodreads | tumblr | ko-fi | |

Paris Is a Party, Paris Is a Ghost by David Hoon Kim

While I can recognise that Paris Is a Party, Paris Is a Ghost is far from a terrible novel, I don’t have a lot of positive things to say about it. Personally, I don’t think the world needed yet another novel about a modern-day (wannabe) flâneur (who happens to be, you guessed it, an intellectual cis straight man whose personality is akin to a slice of soggy toast) having a metaphysical existential crisis in Paris (where of course he falls for an elusive woman).

This is the kind of novel that cares little about the plot or characters. Instead, the narrative seems very much intent on being incohesive, presenting us with scenes and or reflections that blur the line between reality and dreams. While I usually quite like novels that manage to create and sustain a surrealist mood, here, from the very get-go, I found the narrative, its structure in particular, to be little other than artificial.
This novel seems to be desperately striving for this peculiar absurdist tone but, in the case of this reader at least, it just fell flat. Sacrificing style over substance also results in a cast of barely sketched out characters, figments really, that do not manage to hold one’s attention. The weakest aspect of the novel lies in Henrik, our main narrator and major character. His voice was très insipid, to the point that I would often have to make an effort to follow his train of thoughts. His seemingly interminable inner monologues were dull indeed. He often recounts the exchanges that he has with others so that I felt all the more distanced from the story’s events. The guy also behaved in a rather inconsistent way so that I sometimes had the impression that the story was being told by numerous narrators, instead of the one guy.

In the first section, we learn a little about Henrik, a Japanese adoptee to Danish parents. He’s completing some sort of thesis or dissertation on Samuel Beckett while living in Paris. He speaks three languages, Danish, English, and French and is an aspiring translator who wants to do English/French translations (not an easy endeavour given that neither language is technically his ‘mother tongue’, which is danish). He’s dating Fumiko, a Japanese woman who for reasons unknown to him (let alone us) has locked herself in her dorm room. We never meet Fumiko, as after days of confinement she commits suicide.
We then switch to a ‘you’ type of narrative where we are introduced to a group of young medical students who are dissecting (i think?) Fumiko’s body. What purpose did this part have? Go figure.
Then back to Henrik and his seemingly unending monologues. He tells us about the random people he sees on the street, and about trailing Asian women who remind him of Fumiko, of meeting and talking to other people (i cannot recall who they were or how they met, that’s how memorable these encounters/friendships were). I had no idea how much time was passing, days, weeks, years? There was no clear passage of time, so I was unsure how long ago Fumiko had committed suicide or how old our mc was. He gives us very little insight into his relationship with Fumiko and because of this lack of information I had a hard time 1) believing in Fumiko (especially since we never really see her ‘alive’ in the present and 2) believing in their dalliance.

Occasionally he does come up with interesting observations regarding Paris, the ‘intellectual’ circles Henrik moves in, and on his identity. Attention is paid in particular to the disconnect he feels between who he is (he feels very danish) and his appearance (which is not ‘typically’ danish). But these speculations (on identity & belonging, the divide between one’s inner and one’s outer self) were drowned out by Henrik’s other thoughts, which often made little sense or struck me as entirely too affected.

Then, all of a sudden, the last section of the narrative goes on about his relationship with his goddaughter. This seemed very out of the blue and has little to do with what had come beforehand. This goddaughter did not sound like a genuine child and her dad was way OTT (at one point he shits in a plastic bag…why? couldn’t he have asked to use his neighbours’ toilet if his own toilet was broken or whatnot?). Here there is a bit of pretending to be what you are not, as in this case, Henrik often acts like his goddaughter’s father.
Nothing truly interesting or new is said on the subject. The story then briefly moves from Paris to Rome and here Henrik seems all of a sudden to remember about Fumiko.

The novel tried very hard to impress its intelligence and artistry on us. I don’t mind erudite asides or creative ramblings but only if they either serve some sort of purpose (in relation to characters or plot) or if they serve as springboards for more interesting discussions/conversations. Here, it seemed they were just trying to create a certain atmosphere. The novel as a whole struck me as being very much influenced by the New Wave. And while it was in a way experimental and clearly postmodernist, it lacked bite, flavour. It was all flash, no substance. At least Beckett is amusing! Here the weirdness was studied, worst still, where was the humor?

Maybe a more engaging or intriguing narrator would have made me more inclined to pay attention to what was going on (then again, was anything really going on?) or what the author was writing about…but Henrik was painfully bland. His voice put me to sleep.

I recommend you check out more positive reviews before you decide whether to give this one a shot or not.

ARC provided by the publisher in exchange for an honest review.

my rating: ★★½

Read more reviews on my blog / / / View all my reviews on Goodreads

Ghost Forest by Pik-Shuen Fung

“Lik bat chung sam—do you know what it means? It means, what your heart wants but cannot do. It is an uncomfortable feeling. It’s the feeling of wanting to do something and not being able to.”

Ghost Forest is yet another novel that I decided to read because of coverlove. While by no means a bad read I found myself bored, underwhelmed, and even slightly vexed by this novel’s contents. As unnamed narrators have become de rigueur in contemporary literature, in Ghost Forest we never learn the name of our narrator and protagonist. The novel is divided into extremely short ‘sections/chapters’, often lasting one page or two, that expand on a particular moment or conversation our mc has had. She’s a young(ish) Chinese Canadian woman who, in reaction to her father’s illness, recounts a few episodes from her childhood and teenage years. Growing up in Canada she saw her father (who worked and lived in Hong Kong) only once or twice a year. Her ‘western’ upbringing creates a chasm between her and her father, and both parties seem to feel frustrated by their inability to communicate.

My biggest issue with this novel was the way the narrative is presented. These ‘chapters’, which often amounted to very short paragraphs, did not suffice in giving us a clear glimpse into the narrator’s life, or her past, or any of the relationships she has. The narrative mentions that she has a sister but she plays no role within her story, which seemed weird to me since they supposedly grew up together (unless i missed something?). Her mother and grandmother seemed like far more interesting people but she only dedicated only a few ‘chapters’ to them (which only scratched the surface of who they were or what they lived through). The narrative was very much all flash, no substance. The author tries to use a certain type of ‘sharp’ language and or throws at us some ‘striking’ imagery but all the while I was aware of how contrived and clichéd it all was. These chapters are far too vague and ephemeral to be effective snapshots into this woman’s life.
I also disliked the self-pitying way in which she presents certain memories of her father, memories that are clearly meant to make her ‘sympathetic’ and him ‘cold’ but I, for one, did not care for it. The narrative doesn’t clearly convey the (supposed) grief this narrator feels nor is its depictions of illness and death as haunting as say the ones in Crying in H Mart or Aftershocks.

Pretty cover aside, Ghost Forest struck me as a fairly insubstantial piece of writing. Apart from one or two chapters here and there I just did not ‘vibe’ with this novel. The language struck me as affected, the story, if we can call it such, emotionally manipulative, and the characters…blurry presences that barely registered. That’s all I have to say about Ghost Forest. If you are interested in reading it I recommend you check out some more positive reviews.

my rating: ★★½

Read more reviews on my blog / / / View all my reviews on Goodreads